In Borderlands-La Frontera, Gloria Anzaldúa
describes the trials and tribulations that plague her life as she investigates
her self, her land, and her language.
From the onset I was very intrigued by what I thought would be the
natural plot flow of this text where Anzaldúa would describe her personal
struggles as well as those of her people in attempting to come to a new land of
opportunity, albeit one that did not openly accept them. As a mestiza, or woman of mixed parentage, as
well as a lesbian, her path to acceptance came at a much more burdensome price
of conflict and denial. For some, the
use of the Spanish language to complement the major ideas of the text may have
come as a burden, but even though I only know the basic elements of the
language I could tell even before consulting a dictionary the emotion and power
that accompanied the various language forms of the mestizo that Anzaldúa
describes. It was hard for me to
understand at first why the entirety of the text was not translated to modern
English, but I soon came to appreciate the beauty of the Spanish language more
than I ever have previously in my studies of it. Modern English does not translate in the same
fashion as Spanish so hence by translating it the reader would be losing the
true point that the author is trying to convey about her emotions and actions
in these pivotal times of cultural conflict.
My necessity for the Spanish to English dictionary, therefore, became
far less bothersome as I became to understand Anzaldús’s point, along with
Temple University’s point, in making us read this text. I really think that by detailing life from
the border she is presenting to the reader an entirely different and new
culture in and of itself. While much
attention is paid to the conflict that exists between the United States and
Mexico, the author is showing us the world of the oppressed mestizo in the borderlands
through thoughts, words, and values. It
is rare that an account in literature is based entirely upon the voice of the
oppressed, and her words have helped me to appreciate that fact that culture
can in fact be identified and wrapped up in language. These individuals on the border seemed to live
by creating their own voices amongst themselves that embodied their values of
hard work and a desire to understand everything that they encountered in
life. I was also able to appreciate
Anzaldúa’s references to art and imagery because these are things that I can
personally identify with, and I feel that art of any variety is crucial to
building and appreciating the beauties and ultimately the truths that lie
within any culture. Also, I was
surprisingly able to draw some parallels between Anzaldúa’s writing and the
lectures of Freud. She frequently discusses
the presence of the unconscious imagery that drives what she does in real life
and the emotions and thoughts that accompany these actions. For example, she discusses the serpent in the
unconscious of her slumber as the symbol of “the dark sexual drive, the
feminine, the serpentine movement of sexual creativity, and the basis of all
energy and life.” These words
immediately brought my mind to Freud’s discussions on dreams and helped me to
understand the sequence in which we are studying these texts in class. Anzaldúa’s work examines perspectives on the
mestizo in not only a cultural light, but she also acknowledges and details the
psychological attributes that contribute to her writing and the identity of her
people as a whole.
No comments:
Post a Comment